تداول مدونون موريتانيون و بعض المواقع محاولة شباب موريتانيين ''دبلجة'' مقطع من فيلم صيني إلى اللهجة الحسانية .
و احتوى المقطع على لقطات من قتال الشوارع الذي تعج به أفلام الكارتيه الصينية .
و أفقدت ''الدبلجة'' نص السيناريو هويته و رسالته كما أبدلت الأسماء الصينية بأسماء موريتانية لكن المقطع كان مثار سخرية الكثير من المتصفحين .
و يبدو أن ''الدبلجة'' المتداولة نشرت على اليوتيوب منذ سنتين .